Houve um tempo em que a única forma de traduzir textos em polaco na internet era utilizando o Poltran. Esta ferramenta apenas permitia traduzir pequenos textos de polaco para inglês (ou vice-versa) e era extremamente limitada. Com certeza que dava para desenrascar e para ajudar perceber melhor uma ou outra palavra, mas não permitia a um leigo navegar livremente pela net polaca.
Mas a partir de ontem tudo mudou! O mais recente update do Google Translate permite finalmente traduzir páginas em polaco! E não só de polaco para inglês, mas também para português! Aliás, agora permite-nos mesmo traduzir textos de qualquer língua para qualquer outra língua (e não apenas para inglês ou para as "principais" línguas).
Embora os tradutores online de há uns anos atrás fizessem traduções algo ridículas e muitas vezes incompreensíveis, actualmente isso parece ultrapassado. O Google Translate funciona MUITO bem e graças a ele consegui, pela primeira vez, ler vários jornais polacos na língua de Camões.
É certo que por vezes a tradução ainda não é 100% perfeita, mas já é suficiente para que se entenda sem grandes problemas o significado geral dos textos.
Penso que esta ferramenta irá melhorar a qualidade das suas traduções ao longo dos próximos meses porque o pessoal do Google implementou uma funcionalidade que permite a qualquer utilizador sugerir uma melhor tradução de qualquer expressão – ou seja, o próprio software irá aprendendo ao longo do tempo quais as traduções mais adequadas a cada contexto, o que o irá tornar cada vez melhor.
Vá "Portulacos", vão lá ler sites em polaco!
PS – Click here to (try) to read this website in Polish! If you are using Firefox, you must click on “remove frame” to make the whole page readable.

Não sei porquê mas como diria o Sr. Boloni… “Boa Stratégie”.
Esta é realmente uma informação que vale ouro. Apesar de estar ligado a Portugal com o meu Sagem Dual Radio frequentemente gostaria de perceber o que se passa por cá. Não é fácil porque o pessoal cá de casa só fala duma coisita ou outra e eu gosto de saber o que acontece pelo mundo. A partir de agora vou passar a estar mais atento à realidade que me rodeia pela Polónia. Obrigado por soltares essa informação ao nobre povo Português.
Tiago, que mundo! Ja estive a ver tambem como ficava o meu blogzinho em polaco. adorei!! principalmente quando traduz os “ai meu deus” e tudo!! Obrigada pela informcao preciosa. E um abraco. espero que esteja tudo bem. Eu ja estou a morrer de saudades de Cracovia!
Aninha, tens de visitar Cracóvia! Muda a toda a hora, mas continua bonita como sempre!
O tradutor online é uma coisa fantástica para as pessoas que queriam saber uma ideia ou um sentido geral dum texto, mas sabendo todas as coisas que têm de ser tomado em consideração quando traduzimos, este tipo de tradutor nunca poderia substituir um tradutor “real”. Eu poderia adicionar uma palavra “infelizmente” aqui, mas não posso, porque a tradutora vai ser a minha profissão!